こんにちは。GAME OF THE LOTUS PROJECTのささきるです。
2022年10月27日のリリースした「Game of the Lotus 遠野幻蓮譚」ですが、少しずつ進めていた英語化の対応を本日で完了したことをお知らせします。
2022年11月15日 製品情報サイトの英語化を完了
2023年1月12日 NFTのプロパティうち表情名まで含めすべて英語化を完了
2023年1月23日 ウェブアプリと利用規約の英語化を完了(ブラウザの環境によって英語版に切り替わります)
これにより、日本の民俗学的世界観から生まれたGOTLというコンテンツを、より多くの人に説明可能な状態になることをうれしく思います。もちろん、それを広める努力もまた行っていかなければいけないのですが、まずはその土台となるコンテンツの英語化がひとまず完了したことを喜びたいと思います。
遠野物語の英語版
ちなみに、『遠野物語』に興味を持ってくださった英語話者・読者に推薦できるコンテンツとして、ロナルド・A・モースさんが翻訳出版した2冊の本があります。
The Legends of Tono(『遠野物語』の英語版)
Folk Legends from Tono: Japan's Spirits, Deities, and Phantastic Creatures(『遠野物語拾遺』の英語版』)
プリント版はいまでは非常に高額になってしまっていますが、Kindle版では手軽な価格で購入できます。ぜひGOTLとあわせてご推薦いただければ幸いです。
ちなみに、我らが三人娘の「花を盗った話」はこんな風に翻訳されています。
A long time ago there was a female kami (god) who came to this plain with her three daughters, and they put up for the night at the location of Izu Gongen Shrine, in present-day Rainai village. Before going to sleep the mother kami told her daughters that she would give the best mountain to the one who had the finest dream. Deep into the night when a lotus flower floated down from heaven and came to rest on the bosom of the eldest sister, the youngest sister, who would wake up now and then, secretly took the flower and placed it on her bosom. Thus, the youngest sister got the best mountain, Mt. Hayachine. Her sisters got Mt. Rokkoushi and Mt. Ishigami. Each of the three young female kami took up residence on their own mountain, and even now they rule over these mountains. Women in Tono are told, even today, not to climb these mountains lest they arouse the jealousy of these kami.
もしかしたら、柳田國男の擬古文よりも、今ではこちらのほうが読みやすいという人がいるかもしれません。実際に「Deep into the night when a lotus flower floated down…」といったあたりはまるでファヤリー・テール1のようですよね。
今後のロードマップ
昨年、以下のようなロードマップを公開し、順調に発表してまいりました。
そして次は「遠野大正伝(仮)」の予定だったのですが、飛び込みであたらしいプロジェクトをスタートさせることにしました。当初からコンセプトに掲げていた「IRLユーティリティ(現実生活の特典)」が大きく関係する企画です。
続報はまずDiscordで、次いでTwitterやNewsletterでご紹介していきます。どうぞお楽しみに。
フェヤリー・テール fairy tail / おとぎ話。水野葉舟は、佐々木喜善の話を聞いたときに「単にフェヤリー・テールとしてしか聞こえなかった」と告白している。